Le buzz du net chinois pour 2017 présenté par Véronique Michel
Voici l´expression qui a fait le buzz avec sa traduction et sa prononciation:
En 2016, nous nous sommes laissés prendre au jeu du singe, en 2017 il faudra donc saisir notre chance, sinon, en 2018, nous serons fatigués comme des chiens, et en 2019, nous finirons comme des cochons.
2016被猴耍了一年,2017一定要把握鸡会,要不然2018就累成狗了,
2019年就彻底成一头猪了。
2016 bèi hóu shuǎ le yī nián, 2017 yīdìng yào bǎwò jīhuì, yàobùrán 2018 jiù lèi chéng gǒu le,
2019 nián jiù chèdǐ chéng yī tóu zhū le.
Voici une explication utile à indiquer avec :
"saisir l´opportunité" s´écrit 把握机会 bǎwò jīhuì
Pour fêter l´année du Coq, le premier caractère du mot "opportunité" 机会 (jīhuì) a été remplacé par le mot 鸡 jī qui signifie "Coq" et l´expression "saisir l´opportunité" est devenue pour cette événement 把握鸡会 b...